In a nutshell #1

Dialoge●Andy Morey

監修●宍戸 惠子

In a nutshell とは】 

「簡単に言えば」とか「要するに」という意味です。ネイティブスピーカーのごく自然な英会話をJPAの英語講師アンディが紹介します。


■今回の設定■

Dave は、シドニーで商談がありました。とても不安でしたが、どうやらうまくいったようです。

John

 

Dave

 

John

 

Dave

 

John

 

Dave

 

John

 

Dave

How’d it go in Sydney?

 

It was a piece of cake.[i]

 

That’s wonderful news.

 

Yeah, tell me about it.[ii]

 

Did you seal the deal?[iii]

 

Yep. It’s in the bag.[iv]

 

Great! Let’s celebrate.

 

Sounds good to me.

シドニーではどうだった?

 

(思ったより簡単に)上手くいったよ。

 

それは、すごいね。

 

ほんとにそのとおり(不安な気持ちが晴れて)

(きっちり)取引はまとまったの?

 

確定だよ。

 

すごいね!お祝いをしよう。

 

いいねぇ。


[i] a piece of cake・・・朝めし前のこと、お茶の子さいさい、容易にできること。

[ii] tell me about it.・・・(不安な気持ちが晴れて)「自分も同感」という語感。

[iii] seal the deal.・・・きっちり契約をすること(取引にシールを貼る)。

[iv] in the bag・・・確定、確実、保証されて。類義語 no problem.

 

 

エールパートナーズ会計発行:成長企業のための情報誌「グローイングカンパニー」

2007年6月号(VOL 83)より

グローイングカンパニー詳細についてはこちら

In a nutshell #2

Dialoge●Andy Morey

監修●宍戸 惠子

In a nutshell とは】 

「簡単に言えば」とか「要するに」という意味です。ネイティブスピーカーのごく自然な英会話をJPAの英語講師アンディが紹介します。


■今回の設定■

Rick は製品を出荷できず困っています。それを見た先輩のBillが相談に乗ろうと声をかけました。

Bill

 

Rick

 

Bill

 

Rick

 

Bill

 

Rick

 

Bill

 

Rick

What’s up?

 

Got a slight problem.

 

Fire away.[i]

 

Production’s stopped.

 

How come?[ii]

 

Don’t ask me.[iii]

 

Want me to check it out?[iv]

 

Please.

 

どうしたの?

 

ょっと困っています。

 

説明してみてよ。

 

製造がストップしてしまいました。

 

どうして?

 

わかりません。

 

僕が調べてみようか?

 

お願いします。

[i] fire away・・・(話などを)始める。類義語Please explain.

[ii] How come.・・・どうして?= Why?

[iii] Don’t ask me.・・・知らないな。=I don’t know.

[iv] check it out・・・調べる、調査する。類義語 investigate, take a look

 

 

エールパートナーズ会計発行:成長企業のための情報誌「グローイングカンパニー」

2007年7月号(VOL 84)より

グローイングカンパニー詳細についてはこちら

In a nutshell #3

Dialoge●Andy Morey

監修●宍戸 惠子

In a nutshell とは】 

「簡単に言えば」とか「要するに」という意味です。ネイティブスピーカーのごく自然な英会話をJPAの英語講師アンディが紹介します。


■今回の設定■

Karl は、上司のJackに提案を持ちかけます。どうやらJackは提案を気に入ったようです。

Karl

 

Jack

 

Karl

 

 

Jack

 

Karl

 

 

Jack

 

Karl

 

Jack

 

Karl

I’ve got a suggestion.

 

Shoot.[i]

 

We can send Joe to Tokyo.

 

 

I’m all ears.[ii]

 

He knows Tokyo well.He lived there a few years ago.

 

Excellent idea!

 

Glad you like it.

 

Take care of it.[iii]

 

Consider it done.[iv]

私に一つ提案があるのですが。

 

うん、続けて。

 

我々(会社)としては、東京にジョーを行かせることもできます。

 

よく聞かせてくれ。

 

彼は東京を良く知っています。数年前東京に住んでいたのです。

 

いいアイディアだな。

 

(提案が)お気に召してよかったです。

 

うまく進めてくれよ。

 

お任せ下さい。

[i] Shoot.・・・話してください。さぁ、続けて。

[ii] I’m all ears.・・・(人が言おうとすることに一心に耳を傾けて)さあ話して下さい。聞かせて下さい。   同義語 I’m listening.

[iii] Take care of it.・・・取扱に注意して。

[iv] Consider it done.・・・任せてください。お安いご用だ。(依頼に応じるとき)

 

 

エールパートナーズ会計発行:成長企業のための情報誌「グローイングカンパニー」

2007年8月号(VOL 85)より

グローイングカンパニー詳細についてはこちら

In a nutshell #4

Dialoge●Andy Morey

監修●宍戸 惠子

In a nutshell とは】 

「簡単に言えば」とか「要するに」という意味です。ネイティブスピーカーのごく自然な英会話をJPAの英語講師アンディが紹介します。


■今回の設定■

Kenは残業を終えて一息いれようとSueに声をかけました。

Ken

 

Sue

 

Ken

 

Sue

 

Ken
 

 

Sue
 

Ken

 

Sue

That’s just about it. [i]

 

Another job well done.[ii]

 

Uh-huh. You hungry?

 

I’m starving. [iii]

 

What time’s the coffee shop close?

 

No problem. It’s open 24/7. [iv]


This is on me.[v]

 

Let’s go Dutch.[vi]

さあ終わったぞ。

 

うまく行きましたね。

 

あーぁ。お腹すいていない?

 

もうお腹がぺこぺこです。

 

コーヒーショップは何時に閉まるんだっけ?

 

問題ないですよ。年中無休ですから。
 

僕がおごるよ。

 

割り勘にしましょう。

[i] That’s just about it.・・・時間やエネルギーのかかる面倒な事が終わる、やれやれといったニュアンス。

[ii] Another job well done.・・・うまく行きましたね。よく出来ましたね。大成功だね。

[iii] I’m starving.・・・お腹がすいた。お腹がぺこぺこ。

[iv] 24/7・・・年中無休の、四六時中 語源:twenty-four hours a day, seven days a weekの短縮形

[v] This is on me.・・・私のおごりです。=I’ll treat.

[vi] go Dutch.・・・割り勘にする。=go halves〔fifty-fifty〕

 

 

エールパートナーズ会計発行:成長企業のための情報誌「グローイングカンパニー」

2007年9月号(VOL 86)より

グローイングカンパニー詳細についてはこちら

In a nutshell #5

Dialoge●Andy Morey

監修●宍戸 惠子

In a nutshell とは】 

「簡単に言えば」とか「要するに」という意味です。ネイティブスピーカーのごく自然な英会話をJPAの英語講師アンディが紹介します。


■今回の設定■

Jackが今夜の大事な予定をJaneに確認しようとしていますが…

Jack



Jane


Jack


Jane


Jack


Jane


Jack

Don’t forget the farewell party tonight.


I forget all about that[i].


You’re kidding?[ii]


I can’t go.


How come?[iii]


Funeral.


Say no more.[iv]

今夜の送別会忘れないでね。


すっかり忘れていたわ。


冗談だろ?


参加できないのよ。


いったいどうして?


お葬式なの。


そうか分かったよ。

[i] all about that…すべて、すっかり

[ii] Youre kidding?…冗談だろう?からかっているんでしょう?まさか!

[iii] How come?…どうして、なぜ=why

[iv] Say no more.…分かった。全部言わなくていい。=話の途中で了解したり、聞くに忍びない話の腰を折ったりする。

 

 

エールパートナーズ会計発行:成長企業のための情報誌「グローイングカンパニー」

2007年10月号(VOL 87)より

グローイングカンパニー詳細についてはこちら

In a nutshell #6

Dialoge●Andy Morey

監修●宍戸 惠子

In a nutshell とは】 

「簡単に言えば」とか「要するに」という意味です。ネイティブスピーカーのごく自然な英会話をJPAの英語講師アンディが紹介します。


■今回の設定■

Sueは最近きれいに痩せたJaneに興味津々のようです。

Sue

 

Jane

 

Sue

 

Jan

 

Sue

 

Jane

 

Sue

 

Jane

 


Sue

 

Jane

Hey! Did you lose weight[i]?

 

Yes, I did.

 

You look great!

 

Thanks.

 

Did you go on a diet[ii]

 

Nope[iii].

 

How did you do it?

 

Easy! Just stopped watching T.V.


I don’t get it[iv].

 

Too much[v] temptation. Nothing but[vi]food programs on T.V.

ちょっと!痩せた?

 

そうなのよ。

 

素敵ね!

 

ありがとう。

 

ダイエットでもしたの?

 

してないよ。

 

じゃあどうやって痩せたの?

 

簡単よ!テレビを見るのをやめただけ。
 

意味がわからない。

 

誘惑が多すぎるのよ。食べ物の番組しかやってないじゃない。

[i] lose weight…体重を減らせる、痩せる ⇔ gain weight…体重が増える、太る

[ii] go on a diet…ダイエットを始める

[iii] nope⇔yep = no⇔yesで、米口語

[iv] get it…わかる、理解する ≒understand

[v] too much…あまりに多い

[vi] nothing but〜…ただ〜のみ、〜ばかり。

 

 

エールパートナーズ会計発行:成長企業のための情報誌「グローイングカンパニー」

2007年11月号(VOL 88)より

グローイングカンパニー詳細についてはこちら

In a nutshell #7

Dialoge●Andy Morey

監修●宍戸 惠子

In a nutshell とは】 

「簡単に言えば」とか「要するに」という意味です。ネイティブスピーカーのごく自然な英会話をJPAの英語講師アンディが紹介します。


■今回の設定■

Rickは先ほどの強い地震のことをKarlと話そうと思ったのですが・・・。

Rick


Karl


Rick


Karl


Rick


Karl


Rick


Karl

Did you feel the quake[i]


What quake?


It was a strong one[ii].


How strong [iii]was it?


It stopped trains!


When did that happen?


Around 2:30 this afternoon.


That’s strange. I didn’t feel a thing[iv].

地震に気づいた?


地震って?


強い揺れだったじゃない。


どのくらい?


電車が止まったんだよ!


それ、いつ起きたの?


今日の午後2時30分頃だよ。


おかしいなあ。気づかなかったよ。

[i] feel the quake・・・揺れ(=地震earthquakeの簡略形)を感じる。

[ii] one・・・先行する名詞の代用。ここではquakeを指す。複数形の場合はsome。

[iii] How strong・・・どの程度強い? How +形容詞で程度をたずねる

[iv] I didn’t feel a thing.・・・(全然)気がつかなかった。(= I didn’t feel anything.)

 

 

エールパートナーズ会計発行:成長企業のための情報誌「グローイングカンパニー」

2007年12月号(VOL 89)より

グローイングカンパニー詳細についてはこちら

In a nutshell #8

Dialoge●Andy Morey

監修●宍戸 惠子

In a nutshell とは】 

「簡単に言えば」とか「要するに」という意味です。ネイティブスピーカーのごく自然な英会話をJPAの英語講師アンディが紹介します。


■今回の設定■

JohnはDaveに近況を尋ねてみたところ・・・

John

 

Dave


John

 

Dave

 


John

 

Dave
 

 

John

 

Dave

What’s new?[i]

 

My friend was in a car wreck.[ii]
 

Is he OK?

 

He’s OK, but both cars are beyond repair[iii].

 

Is the other driver OK?

 

The other driver has mild whiplash[iv].

 

I’ve heard that’s painful.

 

Yeah. Me too!

最近どう?

 

友達が交通事故に遭ったんだ。


彼、大丈夫なの?

 

彼は大丈夫。でも車は両方とも廃車になるんだって。


もう一方のドライバーは大丈夫なの?

 

そちらは軽いむちうち症だよ。
 

 

痛ましいね。

 

本当に!

[i] What’s new?・・・ かわりないかい?(挨拶)

[ii] car wreck・・・自動車事故≒car crash(類:wrecker=レッカー車、救難作業員) 

[iii] beyond repair・・・修理どころではない、修理の程度を超えている。

[iv] whiplash・・・whiplash injuryむちうち症

 

 

エールパートナーズ会計発行:成長企業のための情報誌「グローイングカンパニー」

2008年1月号(VOL 90)より

グローイングカンパニー詳細についてはこちら

In a nutshell #9

Dialoge●Andy Morey

監修●宍戸 惠子

In a nutshell とは】 

「簡単に言えば」とか「要するに」という意味です。ネイティブスピーカーのごく自然な英会話をJPAの英語講師アンディが紹介します。


■今回の設定■

お酒の席でSueはRickが飲んでいるものが気になります。一体何でしょうか・・?

Sue

 

Rick

 

Sue

 

Rick

 

 

Sue

 

Rick

 

Sue

 

Rick

 

Sue

What are you drinking?

 

Chinese rice wine.

 

How is it?

 

Try it! It's great for stiff shoulders.[i]

 

No kidding?[ii]

 

Best remedy I know.

 

I’ve got to try that! 

 

Be my guest.[iii]

 

Two glasses of hot Chinese rice wine,please!

何を飲んでるの?

 

紹興酒だよ。

 

どう?

 

飲んでごらん!
肩こりにすごく効くよ。

 

冗談でしょ?

 

僕の知ってる一番の治療法だよ。

 

わたしも試してみるわ!

 

ご遠慮なく。

 

紹興酒2つお願いします!

 [i] stiff shoulder・・・思うように動かない、こわばった肩 =肩こり。

[ii] No kidding?・・・まさか、本当? (類)No kidding! うそじゃないよ!

[iii] Be my guest.・・・(相手から尋ねられて)どうぞどうぞ、ご遠慮なく、お好きなように。

 

 

エールパートナーズ会計発行:成長企業のための情報誌「グローイングカンパニー」

2008年2月号(VOL 91)より

グローイングカンパニー詳細についてはこちら

In a nutshell #10

Dialoge●Andy Morey

監修●宍戸 惠子

In a nutshell とは】 

「簡単に言えば」とか「要するに」という意味です。ネイティブスピーカーのごく自然な英会話をJPAの英語講師アンディが紹介します。


■今回の設定■

KenはBillに近況を尋ねてみたところ・・・。

Ken

 

Bill

 

 

Ken

 

Bill

 

Ken

 

 

Bill

 

 

Ken

 

 

Bill

What’s up?

 

I just saw UFOs flying  over  Little Rock.

 

No way![i]

 

There were seven or eight of them.

 

Wow!  I’ve never seen UFOs before. [ii]

 

I still can’t believe how fast [iii]they moved!

 

Are you sure[iv] it wasn’t a commercial flight?

 

Yes, I’m sure. Planes don’t move that fast!

どうしたの?

 

今、小岩の上空をUFOが飛んでいるのを見たんだ。

 

まさか!

 

7、8機あったよ。

 

へえ! 僕はUFOを一度も見たことないよ。

 


あんなに早く動くものだとは、今だに信じられないよ!

 

本当に旅客機じゃなかったの?


 

もちろんだよ。飛行機はあんなに早く動かないさ!

[i] No way ・・・まさか(そんなはずはない)。

[ii] I’ve never seen 〜before.・・・〜を今までに一度も見たことがない。

[iii] How fast・・・(Howが後に続く形容詞・副詞を強めて)どれほど早く、いかに早く。

[iv] Are you sure〜?/ I’m sure 〜 ・・・〜に確信があるか?/〜に自信がある。

 

 

エールパートナーズ会計発行:成長企業のための情報誌「グローイングカンパニー」

2008年3月号(VOL 92)より

グローイングカンパニー詳細についてはこちら

In a nutshell #11

Dialoge●Andy Morey

監修●宍戸 惠子

In a nutshell とは】 

「簡単に言えば」とか「要するに」という意味です。ネイティブスピーカーのごく自然な英会話をJPAの英語講師アンディが紹介します。


 

 ■今回の設定■

RickがJohnに御花見について尋ねてみたところ・・・。

Rick
 

 

John
 

 

Rick

 

John




 


 

Rick

 

 

John

 

 

 

 

Rick

Where’s the best place to see cherry blossom?

 

 

I like to[i] go to Ueno Park with my friends.

 

Do you have parties under the trees?


 

Not every year. I enjoy viewing cherry blossom every year, but we don’t have parties in the park every year.

 

 

How come?

 

 

We like to go some place warm to drink. It’s usually[ii] much too cold to drink[iii] outside. The food gets cold, too!

 

 

That makes a lot of sense. [iv] 

桜を見るのに一番良い場所は何処だろう?

 

僕は友達と上野公園に行きたいな。

 

木の下で飲み会はするの?

 

毎年はしていないね。毎年御花見は楽しむけれど、公園で毎年飲み会はしていないよ。

 

 

どうして?

 

飲むなら何処か暖かい場所に行きたいから。

たいていの場合は、寒すぎて外で飲むことが出来ないよ。食べ物も冷めちゃうしね!

 

 

確かにそうだね。


[i] like to  ・・・〜したい、〜するのが好きである。

[ii] It’s usually ・・・普通は、通例は、いつもは、たいていの場合。

[iii] much too 形容詞 to 動詞・・・あまりに〜で〜できない。

[iv] That makes a lot of sense ・・・非常に道理にかなっている。納得のいく話だ。

 

エールパートナーズ会計発行:成長企業のための情報誌「グローイングカンパニー」

2008年4月号(VOL 93)より

グローイングカンパニー詳細についてはこちら

In a nutshell #12

Dialoge●Andy Morey

監修●宍戸 惠子

In a nutshell とは】 

「簡単に言えば」とか「要するに」という意味です。ネイティブスピーカーのごく自然な英会話をJPAの英語講師アンディが紹介します。


 

■今回の設定■

Billに最近起きた出来事とは・・・。

Ken

 

Bill


 

Ken

 

Bill

 


Ken

 

 

Bill

 

Ken

 

Bill

 

 


Ken

What’s new with you?[i]

 

I ran into [ii]an old friend the other day.

 

I like when that happens.

 

Yeah! We lost contact [iii]for about 20 years.



Wow! Where did you guys meet?

 

On the street, in Ueno.

 

How did it go?

 

Just great! We had a few drinks[iv]

and talked.

 

 

What a great story!

変わりないかい?
 

先日、古い友人に偶然会ったんだ。



それはよかったね。

 

そう!20年間も連絡が途絶えていたんだよ。

 

 

ほう!君たちどこで会ったんだい?

 

上野の路上で。

 

それでどうなったの?

 

そうなんだ!僕達はちょっと飲みに行ったんだよ。

 

 


いい話だねえ!

[i] What’s new with you?・・・(挨拶)変わりないかい?

[ii] run into(人)・・・(人)に偶然出会う

[iii] lose contact ・・・連絡(交際)が途絶える⇔keep contact

[iv] have a drink・・・(酒を)一杯やる

 

エールパートナーズ会計発行:成長企業のための情報誌「グローイングカンパニー」

2008年5月号(VOL 94)より

グローイングカンパニー詳細についてはこちら

In a nutshell #13

Dialoge●Andy Morey

監修●宍戸 惠子

In a nutshell とは】 

「簡単に言えば」とか「要するに」という意味です。ネイティブスピーカーのごく自然な英会話をJPAの英語講師アンディが紹介します。


 

■今回の設定■

いよいよ北京オリンピックが間近となりましたが・・・。

Sue
 

 

Dave

 


 

Sue


 


Dave

 


Sue

 

 

Dave

 

 


Sue

 


Dave

 

 

Sue

Only a few months to the Beijin Olympics!

 

 

That came quickly! Will you go?


 

I’d love to see the swimming events.

 


 

Some athletes are upset about[i] the new swimwear.

 


I heard something about that.


 

Not all the sponsors can make the new material.

 


I had no idea. [ii]

 

 

Athletes wearing the new hi-tech swimwear recently broke nineteen world records!

 

Wow! That’s incredible! [iii]

 

北京オリンピックまであと数ヶ月だね!
 

 

 

早く開催されてほしいね!君は観に行くの?


 

私は水泳競技を見るのが好きなの。
 

 

選手の中には新しい水着に動揺している人々もいるみたいだよ。

 

 

私もその話は聞いた事があるわ。

 

全てのスポンサーが新素材を作れるわけではないからね。

 

そういうことだったのね。

 

 

ハイテク水着を着た選手たちが、最近19個も世界記録を更新したんだよ!

 

 

ワォ!すごいね!

 [i] upset about ・・・ (〜について)動揺する、憤る、気分を害する。

[ii] had no idea ・・・  そういうことだったのか、思ってもみなかった。

[iii] That’s incredible ・・・ すごい、信じられない。

 

 

エールパートナーズ会計発行:成長企業のための情報誌「グローイングカンパニー」

2008年6月号(VOL 95)より

グローイングカンパニー詳細についてはこちら

In a nutshell #14

Dialoge●Andy Morey

監修●宍戸 惠子

In a nutshell とは】 

「簡単に言えば」とか「要するに」という意味です。ネイティブスピーカーのごく自然な英会話をJPAの英語講師アンディが紹介します。


■今回の設定■

Johnは歯医者に行ったようですが・・・。

Karl

 

John

 

Karl
 

 

John

 

Karl

 

John

 

Karl

 

John

 

What’s up?

 

I went to a dental clinic today.

 

How come? You have great teeth!

 

I still can’t talk so well

 

What happened?

 

I had a wisdom tooth[i] pulled.

 

Was it painful?

 

You bet! [ii] It’s still killing [iii]me.

どうしたの?

 

今日、歯医者に行ったんだ。

 

なんで? 立派な歯があるじゃないの。

 

まだよく話せないんだよ。

 

何があったの?

 

親知らずを抜いたんだよ。

 

痛かった?

 

そりゃそうさ!まだ痛くてたまらないんだよ。

[i] Wisdom tooth ・・・親知らず、知恵歯。

[ii] You bet! ・・・(強い肯定の意)そうだとも、もちろん(≒ Yes!Surely.)。

[iii] A is killing B  ・・・AはB(人)に死ぬほどの苦痛を与える。

 

エールパートナーズ会計発行:成長企業のための情報誌「グローイングカンパニー」

2008年7月号(VOL 96)より

グローイングカンパニー詳細についてはこちら

In a nutshell #15

Dialoge●Andy Morey

監修●宍戸 惠子

In a nutshell とは】 

「簡単に言えば」とか「要するに」という意味です。ネイティブスピーカーのごく自然な英会話をJPAの英語講師アンディが紹介します。


 

■今回の設定■

気がかりは人それぞれですが、Johnは奥さんのことでいつも頭がいっぱいのようです。

Rick
 

 

John

 

Rick

 

John
 

 

Rick

 

John

 

Rick


 

John

You are afraid of [i]GM foods?

 

What do you mean?

 

Genetically modified foods.

 

I’m more afraid of my wife!

 


This is becoming routine[ii].

 

GM food is the least of my problem[iii].

 

You need to think about something else.

 

Like what?  A new wife?

GM食品って怖いと思うでしょ?
 


何のこと? 

 

遺伝子組み換え食品だよ。

 

僕は妻の方がもっと怖いよ。


 

またいつもの話だな。

 

GM食品なんて僕にはどうでもいいことだよ。


もっと別のことを考えたほうがいいんじゃないの。



例えば何? 新しい妻とか?

[i] be afraid of 〜 ・・・ 〜のことを恐れている、〜のことを心配に思う。

[ii] become routine.・・・マンネリ化する。

[iii] the least of my problem ・・・私の問題の中で最小≒たいした問題ではない

 

 

エールパートナーズ会計発行:成長企業のための情報誌「グローイングカンパニー」

2008年8月号(VOL 97)より

グローイングカンパニー詳細についてはこちら

In a nutshell #16

Dialoge●Andy Morey

監修●宍戸 惠子

In a nutshell とは】 

「簡単に言えば」とか「要するに」という意味です。ネイティブスピーカーのごく自然な英会話をJPAの英語講師アンディが紹介します。


■今回の設定■
Billは新しい車を手に入れたようです。

Sue

 

Bill

 

Sue

 

Bill

 

Sue

 

Bill

 

Sue
 


Bill 

 

 

 

Sue

Wow! New vehicle?

 

Uh-huh! It's a hybrid.

 

Where's the old red one?

 

It was in a wreck[i].

 

This one's much better.

 

I think so too.

 

How come you got a hybrid?

 

My wife's concerned about[ii] climate change and the mileage[iii] is excellent.

 

Sounds like a win-win[iv] situation to me. 

わあ、新しい車ね?

 

まあね!ハイブリッド車だよ。

 

前の赤い車はどうしたの?

 

もうポンコツだったんだ。

 

こっちの方がずっといいわね。

 

僕もそう思うよ。

 

どうしてハイブリッド車にしたの?


妻は気候変化のことを心配しているんだ。それに燃費もすばらしいよ。

 

 

どっちにもいい話ってことね。

[i] wreck・・・壊れた乗り物等の残骸、壊れかけた車、ポンコツ

[ii] be concern about A・・・Aを心配する、気をもむ、深刻な関心をもつ

[iii] mileage・・・ 総マイル数、走行距離、燃費

[iv] win-win・・・(交渉で)両者に有利な

 

エールパートナーズ会計発行:成長企業のための情報誌「グローイングカンパニー」

2008年9月号(VOL 98)より

グローイングカンパニー詳細についてはこちら

In a nutshell #18

Dialoge●Andy Morey

監修●宍戸 惠子

In a nutshell とは】 

「簡単に言えば」とか「要するに」という意味です。ネイティブスピーカーのごく自然な英会話をJPAの英語講師アンディが紹介します。


■今回の設定■

Johnの友人がケバブ料理の店を始めたと聞いて…。

John

 

 

Rick
 

 

John
 

 

 

Rick

 

John

 

Rick

 

John
 


Rick


 


John

A good friend of mine just opened a kebab[i] business in Koiwa.     

    

I love kebabs! How are they?            

 

They are the best I've ever had.[ii] People stand in line to get them.

 

They sound great!    

 

He claims they're the best kebabs in Tokyo.  

 

That is a bold [iii]claim!

 

What's so special about the kebabs?   

         

He says it's the domestic[iv] beef, but I think it's his secret sauce.   

 

I can't wait to go there.

 

親友の一人が小岩にケバブ料理の店を始めたところなんだ。
 

ケバブ大好き!どんな感じ?

 

今まで食べた中で一番おいしいよ。みんなそのために行列するんだ。

 

それは凄いね!

 

彼は東京で一番のケバブだって言ってるよ。

 

それは大胆な主張だね!

 

そのケバブの何がそんなに特別なの?

 

彼は国内産牛肉だからだって言ってるけど、僕は彼の秘伝のタレだと思うな。

 

そこに行くのが待ちきれないなあ。

[i] kebab…ケバブ料理。肉や魚介とトマト、タマネギなどの串焼き。kabobとも表記。通例は〜s。

[ii] They are the best I've ever A(動詞)・・・今までにAした中で一番良い。

[iii] bold…度胸のいる、挑戦的な、大胆な。

[iv] domestic…自国の、国内の、国産の。

 

エールパートナーズ会計発行:成長企業のための情報誌「グローイングカンパニー」

2008年11月号(VOL 100)より

グローイングカンパニー詳細についてはこちら

企業の存続・成長を支援する会計事務所です! 
執務室.jpg
私どもエールパートナーズ会計宍戸公認会計士・税理士事務所は、これまで真摯に業務に取組んで来た結果、 お客様からの感謝の言葉と高い評価を多数いただいてまいりました。

経営に関してお悩みをお持ちならば、どうぞお気軽にご相談ください。 最良の解決策を一緒に見つけ出しましょう。

お問合せ・ご相談はこちら

お電話でのお問合せはこちら

03-5215-3811

起業・創業、相続対策、企業再生、資金調達、上場支援などの問題にも多くの実績があります。経理業務の支援は、専門スタッフの人材紹介・人材派遣やアウトソーシング等、多面的に展開中。
経験豊富な公認会計士、税理士をはじめ、スタッフ一同が懇切丁寧をモットーに対応しております。お気軽にご相談下さい。

経理のお仕事をお探しの方は
こちら

経理スタッフをご検討の企業様もこちらをご覧ください

プロフィール

代表の宍戸賢輔です。

企業の存続と成長を支援することが私の使命と考えております。

住所

■紀尾井町オフィス
〒102-0094
東京都千代田区紀尾井町3-10
紀尾井町ガーデンタワー2402
■会津オフィス
〒967-0004
福島県南会津郡南会津町田島中町甲3944-11

紀尾井町オフィスへの
アクセス

■東京メトロ有楽町線「麹町駅」2番出口より徒歩約3分

■東京メトロ半蔵門線「半蔵門駅」1,2番出口より徒歩約6分

■東京メトロ南北線「永田町駅」(有楽町線、半蔵門線も利用可)9番出口より徒歩約 8 分

■JR中央線、総武線「四ツ谷駅」(地下鉄丸ノ内線、南北線も利用可)麹町口より徒歩約10分

■東京メトロ銀座線・丸ノ内線「赤坂見附駅」地下連絡通路D出口より徒歩約10分

紀尾井町ガーデンタワーは紀尾井町ビルと同じ建物ですが、入口が異なりますのでご注意ください。

尚、お車でお越しの際は、弊社までお問合わせください。

お気軽に
お問合せください

お電話でのお問合せ

03-5215-3811